Павел Мельников

Заметки на полях


Две новости

Для Галины Божко у меня две новости – одна хорошая, другая – не очень. С которой начать? С хорошей? Хорошо, начну с «не очень».
Мне не очень понравился фантастический рассказ «Я тебя породил...». Скучновато сотворен. Без выдумки, без блеска, без юмора. Хотя тема взята интересная. Приходилось читать неоднократно о коллизиях, возникающих при наличии человека и его клона, человека и его двойника. Разные авторы по-разному писали об этом, но всегда было интересно следить за развитием событий. А в рассказе Галины сотворено целых пять! копий одного индивидуума! И что? Да ничего. Все плавно сведено на нет. А ведь из этого сюжета можно соорудить роман, да изготовить его с юморком, как Галина может!
Хотя кое-что интересное в рассказе встречается. Взять наш «великий, могучий...».В первом же предложении читаем: «...пустая глухота вакуума окутала все вокруг». В третьем: «Все они сели, соблюдая минуту необходимой задумчивости перед началом отправки». И подобное написано автором «Щукарихи»!? Не верится!
На второй странице у копий возникла «...проблема имени, некоторой, пусть приблизительной, самоиндификации...» Что сие слово означает? В словарях такого нет. Есть «идентификация», производное от глагола «идентифицировать», что значит –устанавливать совпадение, идентичность. По смыслу, вроде, подходящее для ситуации (хотя устанавливать совпадение, причем приблизительное! копии – полнейший абсурд), но почему автор употребил другое, известно только ему. Может, потому, что оно очень мелодичное и его можно распевать во всю ивановскую?
На двенадцатой странице, опровергая открытый Ньютоном и казавшийся незыблемым доселе закон всемирного тяготения, у автора «Три луны, соблюдая очередь, быстро перемещались, почти касаясь атмосферы планеты».
В завершение заметок о рассказе должен извиниться за облыжное утверждение, что нет в рассказе юмора. Оказывается, есть: на странице одиннадцатой одна из копий, Глеб, получает новое имя – Геб! До этой страницы было известно нам имя «Геба» – так звали богиню юности, дочь Зевса и Геры. Взяла, отняла Галина Божко одну буковку от имени женского – вот вам и имя мужское, небывалое. Смешно...А если заменить последнюю буковку в новом имени, будет еще смешнее...
Поскольку из двух обещанных новостей осталась только одна, причем хорошая, здесь ее и обозначим: мне очень понравилась сказка для взрослых девочек «Щукариха». Сотворена с выдумкой, с блеском, с юмором, к «великому, могучему» – никаких претензий. Если бы не было черным по желтому оттиснуто одно и то же имя, ни за что бы не поверил, что автор – один. Не мешало бы поменять местами две последние буковки фамилии на обложке сказки...
Только одна непонятка на шестидесяти страницах: как смогла тринадцатилетняя Лизавета (пусть и безбашенная!) держать на руках котика Баюна «весом кило под сорок»?! стр.24 Впрочем, в сказках бывают и не такие чудеса.
И все-таки нужно, чтобы Лизхен не сусюкала, а сюсюкала. Так принято почему-то. Стр.16.
Спасибо Галине Божко за удовольствие, испытанное при чтении сказки «Щукариха». Думаю, в этом поле нужно ей пахать, сеять и собирать урожай.


«Синица под дождем»
 
В сборнике студентки КГУ им. Некрасова – 53 стихотворения. Почти под каждым из них проставлена дата написания. Почти все они – о любви. А кто в ее годы не писал и не пишет о любви, будь на дворе столетие девятнадцатое, двадцатое или двадцать первое? Вопрос риторический. А кто из рецензентов, открыв и прочитав первую книжку, не хотел бы порадоваться, что ему довелось обнаружить новое светлое дарование и объявить об этом окружающим и, в первую очередь, автору?
К великому моему сожалению, это – не тот случай. Не смогла ничем поразить меня и порадовать Таня Самохова. Да, она не лишена литературного дара, сносно владеет техникой стихосложения, использует разные размеры, есть у нее чувство ритма. Все это Таня небезуспешно использует при написании стихов. А вот с рифмой у нее – отношения сложные. Примеры навскидку: стр. 18 ответа – поехать, поверить – не первый.
стр. 19 изловить – любви, понятно – правда.
Уверен,  что  Таня  смогла бы рифмовать  гораздо лучше.   Очень  хотелось  бы ошибиться, но кажется мне, что несерьезно она относится к поэзии. Сесть к столу письменному или компьютерному, перенести на бумагу несколько слабо рифмованных строчек за один присест, поставить дату, поместить написанное наспех в сборнике... Хотел закончить цитатой со стр.23:
Я для тебя писала роль
И увлеклась своей игрой.
Герои наши не просты –
Мишень и призрак пустоты.
и сделать вывод, что в этом четверостишии – суть творчества Татьяны Самоховой и конечный результат его. Но как же быть вот с этим:
...На землю медленно и робко
Ложится влажный желтый лист.
Хочу я осень полюбить,
Чтоб в этой грусти и печали
Мне дальше верить, дальше жить.
Но полюблю ее едва ли...
Стр.7
Страницу прошлого без сожалений скомкав,
Я подожгла и отошла в сторонку.
Всплывали в дыме имена и лица.
Горела, корчилась затертая страница.
Стр.19

К сожалению, мало, очень мало таких строк в сборнике. Но ведь они есть! Говорят, первая ласточка весну не делает. Но первые ростки настоящей поэзии, если за ними бережно ухаживать, лелеять их, не жалея труда оберегать от засилья сорных слов и образов, рано или поздно за все вознаградят автора.
«Сказки бабушки Татьяны»

Начну, пожалуй, с претензий к редактору, чье имя четко обозначено на внешней стороне обложки – после внимательного прочтения «Сказок» (хотя сказками небольшие зарифмованные рассказики о животных можно назвать лишь с очень большой натяжкой) и исправления ошибок книжка выглядела бы значительно лучше и интереснее. Однако этого по какой-то причине не случилось – и мы имеем то, что имеем.
А ошибок и смысловых, и даже грамматических более чем достаточно для книжечки такого объема. Примеры:
Стр.4 ...Не как не спится озорному крошке
Стр.5 Как-то утром две лягушки... на пригорке отдыхали... По трясине по болотной шел Журавушка голодный, Вдруг увидел двух зеленых Квакшей, солнцем разморенных.
И воскликнул: «Без трудов  Вот и завтрак мне готов!» Но услышав журавля,  Вмиг проснулись две лягушки – Закадычные подружки,   Закричали: «Квак-ля-ля!»...
О чем поведала бабушка доверчивому внуку? Две зеленых лягушки отдыхали на пригорке, журавль, шедший по болоту, сумел их обнаружить (в зеленой траве!), подружки услышали его восклицание, закричали и пустились наутек. Кроме неувязки с местонахождением героев этой истории, следует отметить, что квакши – это древесные лягушки, живут на деревьях, водятся на юге России. А звук «квак-ля-ля» не под силу издать никакой лягушке.
Стр.7 Все почему-то пишут «бояться», а не «баяться». Или кошек, лисиц и Бабок-Ежек нужно именно «баяться»?
В концовке произведения заложен мощный антивоспитательный заряд:
– Дай мне хоть половину! –Кричит хохлатка сыну. Цыпленок лапкой топнул:
– Сам съем его, хоть лопну! Мотай на ус, внучек!
Стр.8   Ежонок с Зайчонком играли в неведомую доселе игру – «прядки». Жаль, не описан процесс игры.
Стр. 10   Тут ворона пролетела и добычу съела!!! ???
Стр. 12   Непослушание – не хулиганство!
    И слово «хулиган» – не к месту, и в саду диван – тоже. Боюсь, для рифмы он там.
    Редактор, конечно, не доглядел. А куда смотрел автор?
    Кто-то из известных сказал, что для детей нужно писать как для взрослых, только лучше. Мне довелось прочесть солидную подборку стихов Татьяны Борисовой для взрослых. Для них она пишет лучше...

«Принцесса»

    Сборник содержит 21 стихотворение. Из них оставлено мною без замечаний 16. Для начинающей коэффициент полезного действия очень высок. О чем пишет Анюта Коротаева? Да о любви, конечно! О которой столько написано, что, кажется, и словечко вставить некуда. Но Анюта нашла свои слова, свои образы, свою манеру письма – и стихи ее читаются с интересом. Конечно, грамотность, владение техникой стихосложения играют в этом не последнюю роль, но главное в том, что сплав мысли и чувства в стихах Анюты не может не вызвать сопереживания.
    Однако о пяти стихотворениях необходимо поговорить особо. Это – «Апрель», «Шоколад», «Ты был прекрасен и умен...», «Опять душа моя в снегу...», «Что значит ждать звонка...».
    «Апрель». В пяти строфах слово «апрель» встречается четыре раза, и каждый раз к нему нужно подобрать рифму. Анюта, конечно, срифмовала – и это погубило стихотворение: форма преобладает над содержанием. Пустышка. Формальные изыски ведут в никуда.
    «Что значит ждать звонка...». Та же беда. Только, в отличие от предыдущего, стихотворение можно спасти, убрав ненужные «что» из второй строфы – там, по сути, уже содержатся ответы, а не вопросы.
    «Шоколад». Слащавая метафора объемом в три четверостишия. Альбомный стишок. Анюте изменило чувство меры.
    «Ты был прекрасен и умен...». Стихотворение путаное. Совершенно неоправданная концовка: в четырех строфах героиня убеждала возлюбленного, что она не актриса, что она жила, а не играла – а в последней говорит о себе, как о неудавшейся актрисе. Дело можно поправить, убрав ненужные третьи строчки из первых трех строф, четвертую – из четвертой строфы, убрав третью и заменив последнюю строчку в пятой строфе (или вообще исключив эту строфу).
    «Опять душа моя в снегу...». Два последних четверостишия – лишние.
Как Анюта отнесется к моим советам – ее дело. А я желаю ей дальнейших успехов и новых творческих удач. Уверен, они будут.

Павел Мельников,
член Союза писателей России