На правах рукописи

Напутствие Даля
На заметку краеведам

 

«Приятно осознавать, что есть в костромском крае люди, которые не хотят, чтобы наше прошлое, и наше настоящее осталось в забвении. Прежде всего – это наши краеведы. Вам предоставляется возможность ознакомиться с материалами одного из них, Кучина Николая Павловича, который исследовал происхождение названий селений, рек, озер, их местонахождение, особенности». Вот об этой книге и пойдет дальше речь. И не только о ней, а вообще о краеведении. А цитата – из предисловия губернатора к книге Н. П  Кучина «Костромской край: города и веси», которая вышла в Костроме в 2000 году. С тех пор мне не  встречалась более основательного труда на эту тему. А тема – из ряда интересных и актуальных. Тем более, что в отличие от городов «веси» просто исчезают с лица земли. Едешь по федеральной автотрассе из Костромы в сторону Кирова и подолгу видишь только угрюмые леса да зарастающие поля. Редко мелькнет селение, оживляя безлюдный пейзаж. И надо отдать должное краеведам: хотя бы в книгах останется та Родина, которую оставили нам предки, а мы не уберегли. Не отдали землю врагу, а просто предали ее, бросили. Но это другая тема, и другой разговор.

Вернемся к краеведению, которым занимаются не только солидные люди, но и школьники. Есть ведь такое словосочетание «юный краевед». Однако труд этот не так легок, как представляется на первый взгляд, не прост. И, вообще, кто такой – краевед? Историк, или представитель отпочковавшейся новой научной ветви? Читаешь иного исследователя родного края – скучновато, но выверенно, со сравнением разных источников. Читаешь другого – занимательно, но многое явно надуманно. Это уже скорее сочинительство. Тут самое время вспомнить нашего великого исследователя в области слова Владимира Ивановича Даля. Он предостерегал: «Заметим…, что толковать и объяснять пословицы надо крайне осмотрительно, чтобы не обратить этого дела в свою игрушку. Особенно опасно искать ученым взглядом того, чего бы найти хотелось. Во многих случаях это оказывается натяжкой воображения». Замечание Даля относится, конечно, не только к пословицам. «Толковать и объяснять» каждое название следует еще более осмотрительно. Ведь это уже в какой-то степени истолкование нашей истории, наших «корней». А печатное слово с ошибкой (не обязательно орфографической), на мой взгляд, не лучше непечатного (нецензурного). Будучи много лет редактором газеты, я был знаком со многими энтузиастами краеведения. Один, особенно надоедливый, иногда пытался «давить» на мое самолюбие. «А может, мы боимся краеведения?» - глубокомысленно вопрошал, он, видя, что я откладываю публикацию его заметок. Ну, как ему было сказать, что боюсь я неточностей и его откровенных фантазий, которые прикрывались каким-то легендарным словом «сказание». Ну, например, автор пишет о конкретном человеке. И между делом добавляет: «Говорят, что у него был орден Ленина». Вот так. Народного героя времен Смуты он переместил из одного района в другой, и более того, «захоронил» в подклети старинного храма. Это уж не краеведение, а фантастика. Кажется,

Н. Кучин более серьезно подошел к вопросу, чем иные авторы. Критикуя заметку некоего

И. Кустова «И фамилия, и название деревень все от зверья и птиц», он умудренно восклицает: «Ох как далеко от истины!». И, тем не менее, в некоторых случаях примитивный подход к делу присутствует и у него. В качестве примера возьмем село Бородатово, существовавшие когда-то в Судиславском районе. Автор приводит записки писателя В. Травкина: «Старые люди сказывают: обосновал деревню некий крестьянин Бородатов в XVII веке…». И далее: «Рукодельный, работящий поселился мужик. Особую сноровку и смекалку имел по бондарному делу». В общем, хотите верьте, хотите-нет. А вот факт, что церковь в с. Бородатове построили в 1849 году никто не оспорит. Правда, от нее остался только остов, да еще заглохший церковный пруд. Название Бородино образовалось от прозвища Борода, если верить Н. Кучину. Почему – то у автора упомянуты одноименные деревни только в Галическом и Шарьинском районах. Было Бородино и в Островском районе. Недалеко от Маурина, где находился знаменитый «Терем» художника Б. М. Кустодиева. Можно предположить, что не борода, а брод (или бород) дали название селениям. А вот Гомзиха (Пыщугский район). Автор пишет: «Топоним от слова «гом». «Гомзик» так называли мужчину, который считался шалуном, повесой, баловником». По Кучину получается, что «гомзиха» - жена того самого «гомзика». Вот так и «родилась» деревня. Еще одно «открытие» - Горчуха, поселок сплавщиков на реке Унжа в Макарьевском районе. Заметим, что поселок образован в 1960 году. Автор считает, что основа топонима – слово «горшок». А тряпка, которой берут горячий горшок с шестка у вятичей именуют «горшовик», тверские – горщуха, горчуха. Да и я слыхал, как старики называют такую тряпку «огорчёвка». Вроде б ты краевед на верном пути. Но затем делает удивительный «зигзаг». И выдает следующее: «Так не от этих ли действий – хватать от земли лес и, прихватывая его баграми, сплавлять на воду и пошла Горчуха?..». Здесь видно стремление автора «опоэтизировать», что ли, эту самую тряпку для прихватывания горшков. Зато деревня Крадихино (Вохомский район) не вызвала никаких эмоций, и автор «припечатал» ее основателей  к позорному столбу. «Топоним от слова «красть», т.е брать тайно чужое, воровать. Видимо среди первожителей были такие лица, которые не брезговали брать чужое. Тут я от комментариев воздержусь. Чтобы как то скрасить неловкость от своего «открытия» Н. Кучин заключает: «Зато у этой деревни протекает ручей с необычным названием – Киска».

Ливенка – деревня в Островском районе. Это лирическое название произошло от слова «ливень». Можно возразить автору: гармонь, именуемая в народе «ливенкой», разве не настраивает исследователя на лирический лад?

Лимоново – деревня Солигалического района. «Топоним образован от фамилии Лимонов». Видимо, кто-то еще давным-давно лишил лавров первенства  скандально известного писателя постперестроечного времени Эдуарда Лимонова.

Немытки – деревня в Антроповском районе. «Немытки – это неопрятный человек, замарашка, неумывака. По всей вероятности среди первожителей был такой» - объясняет Кучин появление топонима.

Не усомнился автор и в происхождении имени деревни Панихидцы (Шарьинский район).     «По всей видимости, в этой деревне были люди, которые проводили церковные службы по усопшим».

А вот Светлое. «Село в Островском районе. Как правило, такие названия давали селениям, построенных на возвышенных, светлых местах». Между прочим, это село в прежние годы называлось Говеново. В советские времена власти посчитали, что это не прилично, и переименовали населенный пункт. Была там и замечательная церковь. Село, скорее всего, получило прежнее название от слова «говеть», т.е поститься. Автор до этого не докопался.

Татариново – деревня в Костромском, Островском, Макарьевском районах. «Татарин – прозвище, пишет автор. Так называют  человека наглого, бесстыжего, плутоватого». Остается открытым вопрос, за что же деревня получила такое название?

Есть в Красносельском районе деревня с редкостным названием – Темные Рогачи. Н. Кучин делает вывод: «Так называют место, где царит невежество, неученье». То есть, от слова темь, тьма. Между прочим, есть в том же районе и Светлые Рогачи. О происхождении названия этой деревни Кучин почему-то умолчал. Следуя его логике, там, видимо, процветало учение. Ученье, как известно, свет, а неученье тьма.

Топоровка (деревня в Буйском районе). Вроде бы веселое, звучное название. Однако автор выдвигает иную версию. «Топоним от прозвища Топор. Так называют тупого невежественного человека».Наверное Н. Кучин перепутал топор с колуном.

Есть деревня Хаустово в Островском районе. Автор раздобыл сведения, что «Хаустой называют в архангельской земле пустоколосицу, недоспелый, запоздалый хлеб, скошенный на солому». И дает древним хлеборобам позорную характеристику: «По всей видимости, и жители деревни не сеяли вовремя, поэтому у них и зерно не успевало вызревать».

Некоторые топонимы, как говорится, «притянуты за уши». Например, Шафраново – деревня в Мантуровском районе. Н. Кучин считает, что «топоним от прозвища Шафер – дружка, свадебный чин». Почему же деревня не Шаферово, а Шафраново? Между прочим, шафран – растение. Но автор решил, что миссию выполнил, и шагает дальше по карте области.

Конечно, каждый читатель ищет в книге, о которой идет речь, свою родину. Естественно, я тоже туда заглянул. Иванковица – село в Островском районе. Если уж быть точным, то Иванковиц было две – Большая и Малая. Вот они обе и составляли село Иванковицы. У того же знаменитого Кустодиева, которого Кучин упоминает, есть акварель «Церковь в Иванковицах». Село, как видим, поименовано художником правильно. Не мудрствует автор книги и с происхождением его названия: «Топоним образован от имени Иван. Это имя было широко распространено на Руси, поэтому и населенных пунктов в разных вариантах такое большое количество». А если бы копнул поглубже, то выяснил, что вторая часть названия «вица» означает «прут». Скорее всего, тут было изобилие ивы для плетения. Кстати, с этим же связано появление таких названий, как Михайловица, Сергеевица, Полдневица (вариантов много) в других районах области. Не исключается и церковное происхождение – в Иванковицах стоит храм в честь Иоанна Предтечи. Короче говоря, в каждом случае требуется расследование, поиск.

Для одного автора это явно непосильный труд, ведь се и деревень в нашей губернии – тысячи. Потому мне не хотелось бы упрекать Н. Кучина в недобросовестности. Идеальным такое издание, наверное, быть не может. И все же нельзя подходить к краеведению излишне упрощенно. Этим как раз страдают публикации в районных газетах. Вот каждый местный «кулик» и расписывает свое болото по-своему. Между прочим, из этих «источников» не мало сведений почерпнул и Н. Кучин. Если мы хотим, чтобы потомки нам верили, надо бережно относиться к страницам прошлого. И по совету великого Даля толковать и объяснять каждое название «крайне осмотрительно».

А. Лобанов.